Bardzo chciałabym szybko nadrobić zaległości i uzupełnić stronkę na tyle, aby każdy początkujący mógł znaleźć wszelkie potrzebne mu zagadnienia, ale wiecie jak to jest... nie samym blogiem człowiek żyje :) W sezonie zimowym mam więcej czasu tak wiec postaram sie wrzucić jak najwięcej info odnośnie języka niemieckiego. Ogarnę tez stronkę od strony technicznej, tak aby każdy mógł na niej szybko wyszukać to czego potrzebuje. Już nie długo znajda sie tutaj m.innymi listy motywacyjne, życiorysy oraz wiele innych pisemek, będą to głownie zagadnienia, których uczyłam sie na kursach B2 i B2+ Ale to za "chwile" :)
A teraz ... Przeprosiny
Pewnie wielu z
Was nurtuje pytanie kiedy używać słowa Entschuldigung, a kiedy Verzeihung?
Choć Verzeihung w
dosłownym słowa znaczeniu oznacza przebaczenie, to i tak obu tych zwrotów można używać praktycznie w każdym przypadku.
Verzeihung jest zwrotem bardziej
uprzejmym, grzecznym… Przechodząc przez zatłoczony pociąg możecie powiedzieć zarówno Verzeihung…darf ich bitte
durch jak i Entschuldigung darf ich mal durch.
Znaczy to dokładnie to samo, czyli …przepraszam czy mogę przejść. To
samo tyczy sie gdy chcecie zapytać o godzinę, czy przeprosić za najechanie na czyjeś stopy sklepowym wózkiem ;)
Teraz kilka
pomocnych zwrotów…
Przepraszam –
Entschuldigung/Verzeihung
Proszę o
wybaczenie – Ich bitte Sie um Entschuldigung
Proszę, wybacz mi…
- Bitte Verzeih mir …
Żałuje, ale muszę
już iść - Ich bedaure, aber muss ich
schon gehen
Przepraszam, ze
panu/i przeszkodziłem/am- Entschuldigen Sie bitte die Störung. Verzeihung, das ich gestört habe.
Obie wersje są poprawne , jednak ta pierwsza
częściej stosowana, nie ma znaczenia czy
ze zwrotem Verzeihung czy Entschuldigung.
Nic nie szkodzi
- Nichts passiert
Nie ma za co - Macht nichts
Tutaj również
obie wersje są poprawne jeśli chcecie powiedzieć - nic sie nie stało.